Леди Меламори в Израиле


Previous Entry Share Next Entry
Лингвистическое открытие дня
буривух
melamory_me
А-а-а-а-а-а! rikki_t_tavi сделала мой день. А вы знаете, что прыжок в фигурном катании - тулуп - это всего лишь toe loop (оборот на большом пальце)? И никакого отношения к предмету одежды не имеет!

Я как-то с тех пор, как в детстве решила, что этот прыжок так странно называется, потому что он похож на закутывание в тулуп, так больше ничего нового и не придумала :)

PS Или я тут в капитана Очевидность играю, и все это давно понятно?

  • 1
У меня такие же ассоциации, особенно тройной тулуп:) Оборот на большом пальце - это как-то неромантично:)))

Нуууу, не капитан, конечно, но несомненно лейтенант. :)

Мне еще в детстве объяснили, что к тулупу в смысле одежды это не имеет отношения. Но до твоего поста я думал, что это чья-то фамилия, как Сальхов, Ритбергер, Аксель или Лутц.

Я предполагал, что это фамилия, впрочем, не особо задумывался.

Я давно догадалась про loop, но ро toe не знала.

честно говоря, я не знала, каково именно происхождение, но что тулуп к этому не имеет отношения, мне как-то было понятно ;))))

надо де :о)) я как-то не задумывалась. но это слово вызывала что-то изящное, французское :о))) и вспоминался сразу город Тулуза :о))

Узнал только в прошлом году :)

А мне казалось, что это two loop. Хых. Toe loop логичнее, да.)

Тогда "тройной тулуп" было бы оксюмороном :))

Угу, именно это меня и смущало в "моей версии" :)

О! А я думал, что это жаргон такой :) И тулуп - жаргонное название от одежды.

Интересно :) Спасибо за расшифровку.
Про loop я давно догадывался, только интерпретировал это как two-loop (типа "двойной оборот"). И грамматическая неверность этого сочетания меня как-то не смущала :)

я тоже этого не знала :)

о существовании омонимов знаю с младшей школы.

и я думала что тулуп, потому что как в тулуп заворачиваются! :)

блин, и для меня это оказалось открытием - никак не приду в себя теперь :)

Английского я в детсве не знала, поэтому для меня это однозначно называлось странным словом "тулуп", хотя ассоциаций с предметом одежды не было совсем, но мало ли странных названий в мире. Впрочем, комментаторы фигурного катания тоже, видимо, английского не знали, иначе они называли бы это "тоу-луп".

А ту недавно пошли с подругами в поход под Сан Франциско и стоим перед картой trails и думаем идти по кругу или туда-обратно. To loop или не to loop. И начали прикалываться. Одна говорит "To loop или не to loop, вот в чем вопрос!" Я - "To loop или пальто, вот в чем вопрос!" Третья "Тулуп или не тулуп, вот в чем пальто!" В итоге пошли в тулуп. И тут меня вдруг тоже "осеняет", слушайте, а ведь слово "тулуп" в фигурном катании тоже наверняка от слова "to loop", крутиться означает!

Так что вы только подтвердили мою гениальность (зачеркнуто) догадку :)

о, день прошел не зря.
Я понимала, что вряд ли это про одежду, но никаких вариантов у меня не было :)

здесь много чего интересного из заблуждений можно найти:)
http://avva.livejournal.com/1481343.html

Now, YOU made my day:). Я не задумывалась над тем, почему такое название, но да, думала, что это русское, ну, мало ли странных названий в спорте:). Хотя, наверное, нет:)))), если подумать и порыться в энциклопедии в инете.

Не бойся, я из одной лодки с тобой)
Спасибо за открытие)

Ты??? С твоей-то нынешней работой? :)))))))) Вот это да!

Я тут каждый день море открытий совершаю на спортивную тему, до этого пока не дошло, видимо)

О, буду знать!

  • 1
?

Log in